十大足彩平台,Pa。 -- 宾州州立大学桂冠获得者 Linda Patterson Miller, professor of 英语 at 十大足彩平台, will begin her journeys into western 十大足彩平台, serving as a “laureate-in-residence” as she interacts with the campus communities at Penn State DuBois (Sept. 13); 十大足彩平台伊利分校贝伦德学院(9月14日); 十大足彩平台Shenango分校(9月15日); 宾州州立海狸(9月16日)。 米勒将参加个别课程和专题讨论会,并在这些地点的公共论坛上吸引更多的听众。 “I invite anyone in these geographical areas to join with us for these public presentation as we variously explore the art of American diary-keeping, the lives and art of the 1920s Lost Generation, and the art of 欧内斯特·海明威 as discovered in his letters and early prose,” said Miller.
Check in with Miller’s travels and follow her literary dialogue, “Literary Landings,” at http://laureate.psu.edu/Linda_Miller online. Today, Miller discusses how encounters with art can change lives, as it did for Miller when she first read 海明威’s “A Farewell to Arms” (1929). To watch a short video of Miller as she provides some background for understanding the transformative power of 海明威’s art, go to http://bit.ly/nVOzuO online.
***
Literary Landings with the 宾州州立大学桂冠获得者: Literary Encounters
By Linda Patterson Miller, 2011-12 Penn State laureate
几年前,我几乎没有想到欧内斯特·海明威会如此影响我的生活。 我几乎所有的写作和教学都不可避免地在某种程度上与海明威有关。 这并不奇怪,因为早在我高二的时候,海明威就已经占据了我的阅读生活。 一次偶然的机会,我发现了他。当时,我决定把芝加哥图书馆里所有的小说都看一遍,按照字母顺序,一排一排地看。 My system shattered, however, when I had arrived at the “H’s” and read, for the first time, “A Farewell to Arms.” 这本书使我心神不安,我无法把它重新放在书架上,继续往下看。
I can still see myself reading “Farewell” in my bedroom, where the afternoon sun formed neat squares on the peach wallpaper. 在我的窗外,初春已经把我们家的草坪晒成了一块块棕色的草地,但我已经被带到第一次世界大战期间的瑞士,那里是凯瑟琳·巴克利(Catherine Barkley)和弗雷德里克·亨利(Frederick Henry)在拥抱爱情的同时,躲避战争的悲剧的地方。 海明威重新创造了这种生活,使我能够听到和看到它。 I could hear their boots squeaking as they walked snow-covered pathways, and I could see Catherine matching Frederick’s strides, her walking stick (a memento of her previous fiancé who had been blown to smithereens in battle) puncturing the crusty snow. 我不希望这本书结束,当它结束时,我知道我的生活已经改变了。 这标志着我开始爱上这位现代美国散文之父。
Later I took comfort in Maya Angelou’s confession, in her memoir “I Know Why the Caged Bird Sings,” that William Shakespeare was her “first white love.” Angelou “pacified” herself about Shakespeare’s “whiteness” by saying that “after all he had been dead so long it couldn’t matter to anyone anymore.” Although some today have tried to rush 海明威’s artistic death, banishing him to that authorial graveyard of dead white males, 海明威 will not go quietly. 他也不应该。
I invite you to explore with me 海明威’s legacy as we examine the many ways that his letters and his published prose show us, both men and women, what it means to be human in a world of complex emotional truths. 我还邀请你对一件对你产生了深远影响的艺术品发表评论,这件艺术品甚至可能改变了你看待自己和世界的方式。 Please e-mail me at [email protected].
To comment or to ask the laureate a question, contact 琳达米勒 at [email protected].
联系人: